Top.Mail.Ru
Перевод договоров с помощью лингвистических решений

Перевод договоров

Перевод договоров

Перевод договоров

Грамотно составленный договор – залог хорошей сделки и крепких партнерских отношений. Многие компании сталкиваются с необходимостью работать с договорами не только на родном языке, но и на иностранных – как минимум, на английском. К таким документам можно отнести договоры на поставку товаров, договоры-оферты на услуги и многое другое.


Структура договора

Договоры можно отнести к самой обширной группе документов, которые применяются во многих областях жизни общества. Содержание договора носит свободный характер, но при этом в нем прослеживается определенная структура. В тексте присутствует нормативная лексика официально-делового стиля, нередко встречаются юридические или финансовые термины.
При необходимости перевода договора, например, с английского на русский, можно отдать документ профессиональным переводчикам. Но, во-первых, это потребует финансовых затрат и относится только к финальной версии договора. Во-вторых, если информация конфиденциальна, ее нельзя передавать сторонним лицам.

Кроме того, прежде чем получится финальная версия документа, он будет претерпевать существенные изменения. Разные версии документа будут согласовываться, дополняться ссылками на нормативные акты и положения, с которыми обе стороны должны будут внимательно ознакомиться. Поэтому важно, когда специалисты с обеих сторон могут воспользоваться инструментами машинного перевода для более уверенной работы с договорами на иностранном языке.


Машинный перевод договоров

Поскольку договор структурирован и содержит типовую лексику, он идеально подходит для машинного перевода. В данном случае рекомендуется воспользоваться специальными программами-переводчиками, которые не требуют подключения к интернету, а, значит, гарантируют сохранение конфиденциальности.

Такие программы удобны, потому что:

- их можно настроить на перевод договоров определенного типа,
- в результате перевода получится готовый документ с сохранением оригинального форматирования (графические элементы, подзаголовки, шрифт),
- при необходимости можно сопоставлять оригинал и перевод,
- есть возможность для перевода в программах MS Office,
- кроме перевода документа целиком можно переводить отдельные фрагменты, комментарии, сноски – результат появится во всплывающем окне,
- файл с результатом перевода можно редактировать.

Такие программы-переводчики разрабатывает компания PROMT. Для частных пользователей предусмотрены десктопные программы, а для корпоративных – клиент-серверные решения, которые встраиваются в сеть заказчика.

Выберите свой переводчик PROMT!

PROMT Neural Translation Server
Решение для конфиденциальной работы с документами и большими данными.
PROMT Professional NMT
Бизнес-решение для перевода текстов, деловой переписки и документов целиком