Системы машинного перевода часто сравнивают с другими программами, помогающими при переводе текстов: электронными словарями, онлайн-сервисами или базами памяти переводов (Translation Memory). В действительности эти программы имеют разные возможности и предназначены для разных целей.
С помощью электронного словаря получается перевод отдельных слов и словосочетаний. В отличие от него, программа-переводчик может переводить предложения, документы и сайты.
Что можно переводить? | PROMT | Электронный словарь |
---|---|---|
Слова и словосочетания, которые содержатся в базе программы | ||
Словосочетания, которые не содержатся в базе программы | Связный перевод словосочетаний с учетом грамматики языка | Перевод каждого слова по отдельности |
Тексты целиком |
Хотя у публичных онлайн-сервисов есть неоспоримое преимущество – они бесплатны, компании предпочитают потратить средства на закупку и развертывание собственного решения. Корпоративные решения PROMT обеспечивают сохранность коммерческой информации, работают без интернета, экономят время на форматирование текстов, дают большие возможности для отраслевой и персональной настройки.
Функциональность | Система перевода PROMT | Онлайн-сервис |
---|---|---|
Размер переводимого текста | Не ограничен | Может быть ограничен |
Сохранение форматирования текста | Поддерживается, что экономит до 10–20 % времени на перевод. | Не поддерживается |
Перевод специализированных документов (например, контракты, спецификации, аналитика и т. п.) |
|
В общих чертах |
Возможность настраивать перевод путем создания словарей, баз ТМ и т.д., с доступом к ним всех сотрудников компании | ||
Перевод прямо в приложениях Microsoft Office (включая электронную почту) | ||
Встраивание в документооборот или сайт компании | ||
Конфиденциальность информации | ||
Работа без интернета |
Решения по машинному переводу часто сравниваются с продуктами, использующими технологию Translation Memory. Нужно сказать, что такое сравнение изначально не вполне корректно, так как речь идет о принципиально разных инструментах перевода. Программы Translation Memory имеют узкоспециализированное назначение: они применяются профессиональными переводчиками, для перевода объемной документации. В то время как машинный перевод могут использовать все сотрудники в своей повседневной работе, связанной с иноязычной информацией.
Система перевода PROMT | Translation Memory |
---|---|
Как работает? | |
|
|
Что переводится? | |
Любой контент: отдельные слова, тексты и документы любого происхождения, файлы разных форматов, сайты. Эффективно на любых объемах текстов. | Типовые документы, содержащие много одинаковых фраз. Эффективно на больших объемах однородных текстов. |
Кто использует? | |
Любые сотрудники компании. | Только переводчики. |
Какие языки используются? | |
Пользователь может переводить с/на любые языки, даже совершенно ему не знакомые. | Переводчик работает только с теми языками, которые хорошо знает. |
Нужно ли обучение? | |
Нет, у программы простой интерфейс. | Да, нужна специальная подготовка. |
Для чего? | |
|
|
Среда применения | |
|
ТОЛЬКО среда системы Translation Memory |
Подписаться на новости
Веб-форма не найдена.