Top.Mail.Ru
Обзор новых возможностей PROMT Translation Factory версии 3.0
21.11.2024

Обзор новых возможностей PROMT Translation Factory версии 3.0

13 ноября 2024 года компания PROMT представила новую версию PROMT Translation Factory на вебинаре «PROMT Translation Factory 3.0: ценности и преимущества многопользовательской работы». Разработка продукта продолжается согласно дорожной карте: предыдущий релиз – версия 2.0 – был представлен пользователям в апреле 2024 года. В PTF 3.0 около 30 нововведений, большинство из них так или иначе связаны с многопользовательской работой в системе.

Новый многопользовательский режим – самое ожидаемое новшество PTF 3.0. Режим перевода «без разделения на части» позволяет команде переводчиков работать над одним документом одновременно без предварительного разбиения на зоны ответственности. Пока над сегментом работает один из исполнителей, сегмент не доступен другим переводчикам или редактору. Как только переводчик переключается на другой сегмент, доступ к редактированию сегмента открывается, в него может зайти коллега и внести свои изменения при необходимости. Такой подход по мнению многих переводчиков, работающих в штатных отделах перевода компаний, является наиболее оптимальным в условиях жестких дедлайнов.

Каждый сегмент проходит заданные в проекте этапы перевода, для каждого из них сохраняется история изменений. На этапе редактирования пользователь в роли «редактор» может принять как самый свежий по дате изменения вариант перевода сегмента, так и любой вариант из истории перевода, или сделать собственные изменения. Для расчета выполненной работы в статистике учитывается количество подтвержденных каждым пользователем сегментов.

Многопользовательский режим «с разбиением на части» – тот же, что и в предыдущей версии. Этот режим подразумевает выделение каждому переводчику одного фрагмента документа, над которым он будет работать. При этом переводчик не может редактировать фрагменты своих коллег, но может видеть их в режиме read-only.

Новые настройки доступны при создании проекта в PTF: можно указать срок выполнения проекта, назначить исполнителей на каждый из этапов (перевод, редактура), задать удобные единицы подсчёта прогресса (сегменты, слова или символы), выбрать действия системы при конфликте переводов одного и того же сегмента. Последняя опция появилась благодаря важному обновлению: PROMT Translation Factory теперь поддерживает базы Translation Memory с сегментами, у которых есть несколько переводов.

Возможности редактора в PTF 3.0 тоже расширились – пользователю стало удобнее настраивать рабочее пространство под себя:

  • появилась панель документа с вкладками и фильтрами,
  • новая вкладка «Превью» показывает, как выглядит сегмент в оригинале и переводе,
  • появилась вкладка «Фильтры QA» для отслеживания QA-нарушений,
  • появилась вкладка «Фильтры» для управления фильтрами,
  • добавлены горячие клавиши, открылись новые возможности для работы с тегами,
  • размер шрифта в переводе можно менять, не меняя размера шрифта интерфейса системы.

Важно также отметить, что обновлены функционалы загрузки файлов и предварительного перевода, добавлена поддержка файлов XML-форматов.

Краткий обзор новых возможностей PROMT Translation Factory вышел на YouTube-канале и на платформе VK Видео. Смотрите там, где удобно, оставляйте вопросы и комментарии.

***

Приглашаем штатных переводчиков и отделы перевода к тестированию российской многопользовательской CAT-системы. Оцените удобство работы с PROMT Translation Factory 3.0. Для участия в тестировании необходимо заполнить заявку.





 




Возврат к списку