Top.Mail.Ru
Экосистема PROMT для автоматизации переводческих процессов на предприятиях КИИ
05.06.2024

Экосистема PROMT для автоматизации переводческих процессов на предприятиях КИИ

Конференция «Экосистема PROMT» прошла 5 июня 2024 в Санкт-Петербурге. Крупнейший российский разработчик лингвистического программного обеспечения представил экосистему PROMT и озвучил планы ее дальнейшего развития. Участники конференции увидели живую демонстрацию работы российской CAT-системы PROMT Translation Factory и получили подробную информацию о том, как происходит миграция с других САТ-систем.

Экосистему PROMT представила Юлия Епифанцева, директор по развитию PROMT. Она рассказала, что создание экосистемы – логичный шаг, который открывает новую страницу в 30-летней истории компании: к модулю машинного перевода добавлен модуль для тренировки нейронных моделей, а объединяет все продукты в экосистему САT-система PROMT Translation Factory (версия 2.0 представлена в апреле 2024).

Экосистема обеспечивает полный цикл работы с данными – от генерации до обучения и повторного использования и обеспечивает все переводческие бизнес-процессы в компании или на предприятии. Профессиональные переводчики создают данные внутри PROMT Translation Factory, дальше они могут быть использованы в PROMT Neural Training Addon для обучения нейронных моделей, которые в свою очередь можно подключить и к CAT-системе, и к серверу машинного перевода.

С появлением экосистемы PROMT государственные организации и компании, владеющие критической информационной инфраструктурой, получают шанс наладить безопасную работу с корпоративными ресурсами и источниками на иностранных языках во всех своих подразделениях. Благодаря экосистеме PROMT все сотрудники компании-заказчика, вне зависимости от задачи, могут использовать максимально качественный машинный перевод, натренированный на корпоративных данных своей компании, знающий ее предметную область, и это максимально эффективный способ работы с корпоративными данными в области перевода.

 

В своем докладе Юлия Епифанцева также рассказала о том, как для клиентов PROMT организован процесс перехода с решения Trados (зарубежного конкурента PROMT Translation Factory). На российскую CAT-систему можно перейти без потери данных и без снижения эффективности сотрудников, а специалисты PROMT окажут поддержку на каждом этапе.

 Юлия Епифанцева, директор по развитию PROMT: «Мы уверены, что наше решение является достойным конкурентом Trados не только в силу ограничений рынка, но и потому, что нашу CAT-систему мы сделали с глубоким пониманием продукта и опираясь на обратную связь от пользователей».

 Доклад Владислава Коваленко, руководителя отдела машинного обучения PROMT, был посвящен обучению нейронных моделей и заметно заинтересовал аудиторию, знакомую с продуктами PROMT. Впервые у конечных пользователей появилась возможность самостоятельно обучать нейронные модели на своих данных.

Владислав Коваленко, руководитель отдела машинного обучения PROMT: «Мы создали PROMT Neural Training Addon, чтобы обучение нейронных моделей перевода было доступно широкому кругу пользователей. Вся работа проходит внутри веб-интерфейса, от пользователя требуется только подгрузить свои данных и выбрать несколько параметров из списка перед тем, как нажать кнопку «Обучить модель».

Доклад представителей ООО «КИНЕФ» был посвящен опыту внедрения продуктов PROMT на предприятии критической информационной инфраструктуры. Выступили Светлана Калинина, начальник отдела по работе с иностранными специалистами и переводческой деятельности (ОРИСПД), и Роман Саяпин, руководитель группы переводов ОРИСПД. Светлана Калинина отметила, что география и количество участников конференции подтвердили интерес переводческой отрасли к первой отечественной CAT- системе и поблагодарила организаторов за чёткость и теплоту приёма конференции, а также за оперативную обратную связь по вопросам функционирования продуктов.

 

Светлана Калинина, начальник отдела по работе с иностранными специалистами и переводческой деятельности (ОРИСПД): «PROMT Translation Factory в условия современной геополитики – работоспособное решение для переводческого отдела предприятия с критической информационной инфраструктурой».

В конференции приняли участие представители таких компаний как Сибур, Сургутнефтегаз, Уралкалий, Атомэнергопроект, Цифрум и другие. Участие в мероприятии нескольких вузов (МИСИС, САФУ, ЛГУ) также свидетельствует об интересе преподавателей перевода к российскому лингвистическому программному обеспечению.

Компания PROMT благодарит участников конференции за большое внимание к докладам спикеров, умные и точные вопросы, искренние советы, идеи и запросы по доработке CAT-системы PTF и других компонентов экосистемы PROMT. У разработчиков впереди много работы, выход PTF версии 3.0 уже анонсирован.


Ознакомиться с докладами на мероприятии можно по ссылке

 


Возврат к списку