Top.Mail.Ru
Академическая лицензия на программу для профессионального перевода | PROMT

АКАДЕМИЧЕСКАЯ ПРОГРАММА

позволяет образовательным учреждениям приобрести программные продукты PROMT на специальных условиях.


Доступное по программе ПО включено в единый реестр российских программ.

Программа для профессионального перевода

Умение работать в современных лингвистических программах – один из основных факторов успешной карьеры в переводческой деятельности. Компании ищут сотрудников с высоким уровнем владения САТ-системами и другими профессиональными программами. В рамках академической программы образовательные учреждения могут получить российскую САТ-систему нового поколения - PROMT Translation Factory для внедрения в учебный процесс и повышения профессиональных навыков будущих специалистов в отрасли перевода.

САТ-система PROMT Translation Factory

Многопользовательское решение

Установка на выделенный сервер на ОС Linux

Максимальный размер переводимого документа - 10 страниц

Работа через браузер (Яндекс-браузер, Chrome, Firefox, Opera, Edge)

Не требует подключения к интернету

Специальные условия предоставления: бесплатно

Технические требования предоставляются по запросу

Многопользовательская работа
Командная работа над проектами, взаимодействие исполнителей в режиме реального времени
Translation Memory
Технологии памяти переводов (ТМ) для обеспечения единства стиля и терминологии
Term Base
Управление терминологией с помощью глоссариев и терминологических баз
Интегрированные технологии ИИ
Постредактирование машинного перевода для сокращения сроков выполнения проектов

Использование Translation Memory, глоссариев, Term Base, машинного перевода в CAT-системах является не просто хорошей практикой – это необходимость в условиях современных требований к работе переводчика. Без знания принципов работы с этими инструментами невозможно поддерживать высокое качество перевода и необходимую скорость выполнения проектов. PROMT Translation Factory предоставляет учащимся возможность овладеть всеми инструментами еще на этапе обучения и обеспечить себе конкурентное преимущество на профессиональном рынке в будущем.

Обучение принципам работы в PROMT Translation Factory позволит студентам:
Освоить самый главный инструмент профессионального переводчика – САТ-систему
Овладеть технологиями работы с Translation Memory, Term Base
Изучить все аспекты постредактирования машинного перевода
Если вы хотите использовать один или несколько указанных продуктов в образовательных целях, пожалуйста, оставьте заявку, или напишите нам по адресу: academic@promt.ru
Вузы рекомендуют
«На сегодняшний день ПО такого уровня имеют далеко не все вузы Сибири, а для Алтайского края оно уникально. Данная система включает не только нейросетевой перевод, но и переводческую работу, которая заключается в постредактировании, чему мы и будем учить студентов. Это позволит нам выполнять очень качественные переводческие заказы, которые, я уверена, в ближайшем будущем также сможет осуществлять наша цифровая лаборатория.»

Виктория Карпухина
Научный руководитель проекта, доктор филологических наук, профессор кафедры лингвистики, перевода и иностранных языков ИГН АлтГУ