15 октября компания PROMT, ведущий российский разработчик решений для автоматизации перевода, представила новую версию CAT-системы PROMT Translation Factory на онлайн-конференции для корпоративных клиентов.
Обновление значительно расширяет возможности системы при работе с различными форматами документов — теперь поддерживаются Visio (VSDX), RTF, XLIFF, SDLXLIFF, MXLIFF, а также DOCX-файлы, созданные в приложении TransTools из AutoCAD. Среди других улучшений — редактирование группы документов, подключение пользовательских словарей для проверки орфографии, шаблоны проектов и новый модуль Aligner, который выравнивает оригиналы и переводы для создания баз Translation Memory. Эти изменения выводят PROMT Translation Factory на новый уровень и ставят систему в один ряд с ведущими мировыми решениями в области лингвистических технологий.
Управление качеством пере вода с помощью глоссариевС момента появления в PROMT Translation Factory используются технологии искусственного интеллекта (AI) для автоматического перевода. В новой версии добавлена важная опция — управление качеством перевода с помощью глоссария. При использовании автоматического перевода для претранслейта специалисту зачастую приходится исправлять неверные термины. Теперь в PROMT Translation Factory можно добавлять термины из терминологической базы (TB) целиком или выборочно прямо в словарь автоматического перевода. Это позволяет значительно повысить качество автоматического перевода и сократить объем рутинных операций при постредактировании.
Участниками онлайн-презентации стали компании из нефтегазовой, атомной, банковской, фармацевтической и других отраслей. Многие действующие пользователи PROMT Translation Factory отметили, что обновления напрямую отражают их запросы, а представители компаний, которые только знакомятся с системой, благодаря живой демонстрации и сессии «вопрос–ответ» смогли оценить ее возможности.
«Новая версия PROMT Translation Factory дает нашим заказчикам инструмент, который обеспечивает конкурентное преимущество за счет глубокой интеграции с технологиями AI. Благодаря возможности использовать корпоративные глоссарии в автоматическом переводе снижается объем постредактирования и возрастает скорость подготовки документов. Наши клиенты работают со сложной технической и финансовой документацией, поэтому поддержание единообразия терминологии на всех уровнях — ключевой фактор профессионального качества», — отметил директор по продажам PROMT Николай Пирогов.
О продукте
PROMT Translation Factory (PTF) — российская многопользовательская платформа профессионального перевода для государственных структур и организаций, владеющих критической информационной инфраструктурой (КИИ). Система поддерживает проекты любого масштаба — от локализации ПО до перевода технической и проектной документации. PROMT Translation Factory повышает скорость работы переводческих команд, обеспечивает терминологическую согласованность и гарантирует полную защиту данных внутри корпоративной инфраструктуры.
PROMT Translation Factory работает в локальной сети или частном облаке, что критически важно при работе с конфиденциальными документами — отчетами, презентациями, персональными данными или коммерческой тайной. Такой подход обеспечивает безопасность информации в коммерческих и государственных организациях, банках, медицинских учреждениях и на объектах критической информационной инфраструктуры (КИИ).
Решение включено в Реестр российского ПО, имеет официальную ИИ-маркировку, сертификаты совместимости с российскими ОС (Astra Linux, Альт, РЕД ОС, Атлант) и предназначено для импортозамещения иностранных продуктов — Trados, memoQ, Smartcat, Phrase (Memsource).
****Подписаться на новости
Веб-форма не найдена.