Английская версия Русская версия Немецкая версия Французская версия Испанская версия Finland Brazil Mexico Argentina> China

Разработка решений
для автоматизированного перевода

Новости компании PROMT


08.10.2015

Translate.Ru: новый словарный сервис

8 октября 2015, Санкт-Петербург — компания PROMT, ведущий российский разработчик решений по автоматическому переводу, представляет новый словарный сервис на сайте Translate.Ru.

В марте этого года компания PROMT сообщала о выпуске первой версии словарного сервиса на сайте www.translate.ru/dictionary/. За прошедшие полгода сервис прошел боевое тестирование и позволил разработчикам собрать полезный фидбэк от пользователей. Сегодня словарный сервис Translate.Ru объединяет в себе практически все возможности для самостоятельного изучения иностранных языков и для перевода:

  • Перевод слов и словосочетаний
    Контент словарей для английского, немецкого, французского, русского, испанского и итальянского включает в себя несколько миллионов слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, а также постоянно пополняющуюся лексику, связанную с актуальными политическими событиями, новинками в области информационных технологий, медицине и другим отраслям знаний;
  • Грамматика
    Все словарные статьи содержат информацию о части речи как для слов, так и для словосочетаний, а склонение или спряжение представлено в виде краткой информации по основным формам и в таблицах со всеми формами для удобного просмотра и поиска нужной грамматической формы;
  • Транскрипция и произношение слов и их переводов
    Можно прослушать, как произносится искомое слова, а также все его переводы, для английского языка доступна транскрипция;
  • Примеры переводов
    Для каждого запроса осуществляется поиск устойчивых словосочетаний с искомым словом в словарной базе и поиск примеров в параллельных текстах для изучения употребления в реальных текстах;
  • Ссылки на другие ресурсы и словарные сервисы, такие как Википедия, Dictionary.com и Merriam-Webster и другие.

Новый сервис доступен сразу при переводе отдельных слов в привычном интерфейсе онлайн-переводчика с возможностью по ссылкам «Подробнее», «Склонение» или «Спряжение» перейти на www.translate.ru/dictionary и получить больше информации.

«Наша статистика показывает, что 40% запросов на перевод, совершаемых у нас на сайте, это отдельное слово или двух- и трехсловное сочетание. В таких запросах в принципе отсутствует контекст, позволяющий определить, какой из вариантов перевода требуется пользователю в данном конкретном случае. Именно поэтому на сайте появился отдельный раздел Словарь, где мы постарались отобразить наиболее полную информацию по запрашиваемому слову и его перевод, - говорит Борис Тихомиров, директор мобильных и интернет-проектов PROMT. – Теперь мы дополнили словарные статьи примерами из реальных текстов и ссылками на дополнительную справочную информацию, что позволит нашим пользователям максимально быстро получать полезную информацию и поможет в изучении языков».

Сервис Translate.Ru для бесплатного онлайн-перевода текстов был открыт еще в 1998 году и на тот момент был вторым в мире и первым отечественным сервисом бесплатного онлайн-перевода текстов. Сайт Translate.Ru популярен среди русскоязычной аудитории во всем мире, при этом более 60% всех посетителей сайта приходятся на Россию, за нее следуют Украина, Белоруссия, Казахстан, Германия. Половина посетителей приходится на взрослую часть аудитории в возрасте от 25 до 44 лет, следующая, и тоже довольно многочисленная по посещаемости группа, – это школьники и студенты. Независимо от возраста значительная доля аудиторию сайта приходится на тех, кто изучает иностранные языки, поэтому новые возможности, уверены в компании, будут широко востребованы.

За последние 7-10 лет рынок электронных словарей, как в России, так и в мире претерпел существенные изменения. Ранее у потребителя стоял выбор, приобрести и ему бумажную версию словарей или электронный словарь на диске. Но в связи с широким проникновением интернета, доступностью мобильных устройств и мобильного интернета растет популярность онлайн-ресурсов и мобильных приложений, и всем крупным игрокам словарного бизнеса приходится это учитывать. Онлайн-словари, помимо того, что они бесплатны, имеют еще одно неоспоримое преимущество перед бумажными - это возможность уточнять и дополнять контент «на лету», а также привлекать пользователей к работе над контентом.

«Мы стараемся оперативно отслеживать современные тенденции в словарном составе, как минимум для русского и английского языков, поэтому мониторим новостные ресурсы и ресурсы, предоставляющие информацию о популярных словах и выражениях, используем собственные разработки для статистического анализа запросов и дополняем контент в режиме реального времени, - рассказывает Борис Тихомиров. - Большинство словарей устроено таким образом, что они показывают историческое развитие слова, поэтому, например, для twitter в качестве основного значения обычно будет «щебет, щебетать». Мы же стараемся отразить современную жизнь слова, поэтом twitter у нас - это «твиттер» и «писать в твиттере ».

Компания PROMT постоянно развивает и совершенствует сервисы Transate.Ru, включая его мобильную версию и приложения для iOS, Windows и Android, у которых уже на сегодняшний день более 6 миллионов скачиваний и высокий рейтинг в магазинах приложений. Еженедельно на сайте и в мобильных приложениях регистрируется до 3,2 млн. визитов.

Компания PROMT готова к сотрудничеству с возможными партнерами и рекламодателями. С предложениями о сотрудничестве можно обращаться по электронной почте info@translate.ru.

О компании PROMT:

  • Ведущий разработчик решений по автоматическому переводу в России и мире (www.promt.ru)
  • Первый онлайн-переводчик Рунета Translate.Ru.
  • Лучший разработчик собственных мобильных продуктов по версии Apps4All.
  • Более 20 лет успешной работы в области разработки, развития и внедрения решений для перевода текстов.

Возврат к списку

Связаться с отделом маркетинга

+7 (812) 655-0350
+7 (495) 580-4848
pr@promt.ru


Подписаться на новости

Социальные сети
В Контакте [info] [info]