Английская версия Русская версия Немецкая версия Французская версия Испанская версия Finland Brazil Mexico Argentina> Colombia

Разработка решений
для автоматизированного перевода



Десктопное решение по автоматическому переводу документов и сайтов, созданное специально для компаний горнодобывающей и металлургической промышленности. Программа устанавливается на компьютер, ноутбук или планшет для Windows и позволяет быстро и качественно перевести документ, сайт, презентацию, письмо или сообщение.

   Приобретение
 Покупка
  
 Продукт
 Продуктовая листовка
 Сравнение версий
 Туториалы
 

translation-stamp.gif

Конфиденциальность: для перевода не требуется подключение к интернету.

 
business-people-meeting-office-1200x675.jpg

Эффективность: мгновенный перевод отраслевой документации без посредников.

 
project-management-report1.jpg

Удобство:
перевод прямо в рабочей среде пользователя.

 
Handsome-Young-Happy-Man-Using-Digital-Tablet.jpg

Экономия времени и ресурсов:
повышение самостоятельности сотрудников.

 


Кто использует решение?

Пользователями решения могут быть все специалисты компании:

  • Руководители – для быстрого перевода деловой переписки, ознакомления с
    юридическими и финансовыми документами
  • Менеджеры – для работы с коммерческими предложениями и договорами, перевода документации к экспортной или импортной продукции
  • Юристы – для изучения иностранного законодательства, перевода договоров.
  • Финансовые специалисты - для изучения финансовой документации и отчетов.
  • IT -специалисты – для технического перевода и составления руководств пользователя, перевода описаний оборудования, системных сообщений.
  • Инженеры – для работы с документацией к импортному оборудованию, стандартами и нормативами, специальной литературой
  • Разработчики – для чтения руководств пользователя, научных статей, патентной документации, сообщений на форумах и в блогах.
  • Маркетологи – для изучения зарубежных рынков, чтения мировых новостей, работы с аналитическими материалами.
  • HR -менеджеры – для изучения резюме и деловой переписки.
  • Переводчики – для перевода технической, юридической или финансовой документации с последующим редактированием.

 


Крупнейшие компании доверяют продуктам PROMT



«Мы недавно установили решение PROMT, но уже активно его используем . Первые впечатления в целом положительные: с помощью PROMT мы получаем тексты для дальнейшего редактирования, и остальная часть работы проходит намного быстрее, чем при переводе вручную», - Айгуль Гарифуллина, переводчик в представительстве General Electric.

pdf-icon.pngЧитать кейс



«Переводчик PROMT Professional с коллекцией словарей позволяет мне справляться со многими вещами намного быстрее и эффективнее, – говорит профессор Клифф Каннингем. – Чтение научных статей, переписка с коллегами, планирование международных мероприятий – все это проходит без траты времени на рутинные операции по переводу. Теперь у меня больше времени для собственно научной работы».

pdf-icon.pngЧитать кейс