Английская версия Русская версия Немецкая версия Французская версия Испанская версия Finland Brazil Mexico Argentina> China

Разработка решений
для автоматизированного перевода

История

Ниже приведена история развития компании PROMT по годам:

1991, 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, Планы на будущее.

Компания PROMT с 1991 года успешно развивает технологии автоматического перевода, востребованные корпоративными клиентами и частными пользователями. В 2016 году PROMT отпраздновал 25 лет работы на российских и зарубежных рынках. Миссия компании - создавать инструменты, устраняющие языковые барьеры и позволяющие людям эффективно общаться, - как никогда актуальна сегодня, в эру глобализации. Программы PROMT осуществляют перевод для  20 языков, в процессе разработки находятся новые языковые пары. Компания  занимает лидирующее место в России и мире в сфере создания решений по автоматическому переводу.

В ближайших планах компании PROMT:

  1. Увеличение количества поддерживаемых языков.
  2. Разработка новых эффективных инструментов управления качеством перевода.
  3. Развитие PROMT Analyzer SDK - решения для работы с Big Data
  4. Развитие облачных технологий
  5. Участие в международных проектах

 

2016

В 2016 году компании PROMT исполнилось 25 лет. В честь этого события была выпущена большая подборка достижений и малоизвестных фактов из жизни компании и о ее продуктах. А генеральный директор компании Светлана Соколова поделилась с газетой «Деловой Петербург» итогами работы на рынке автоматического перевода в России и за рубежом на протяжении четверти века.

За год PROMT вывел на рынок два новых продукта для корпоративного сегмента. PROMT Analyser – решение в области искусственного интеллекта для работы с Big Data – предназначен для внедрения в информационно-аналитические и поисковые системы. С помощью этого инструмента возможен поиск, извлечение, обобщение и анализ информации из неструктурированных данных на разных языках. Развитию этой технологии поспособствуют работы в рамках заключенного в ноябре контракта о стратегическом сотрудничестве PROMT с консорциумом 3 i Technologies.Облачное решение для бизнеса PROMT Cloud API, представленное в трех базовых комплектациях, позволяет интегрировать технологии онлайн-перевода PROMT как в сайты, так и в любые программы, где требуется работа с непрерывным потоком текстов и документов на разных языках.

Были выпущены обновления для PROMT Translation Server: вышла эксклюзивная версия 11.5, в которую добавлены новые языковые пары с корейским и венгерским языками.

В сентябре компания PROMT обновила продуктовую линейку до 12 версии. В PROMT Translation Server появились интегрированная база реальных примеров употребления с интеллектуальным поиском, супер-конфиденциальный режим работы для руководителей компании, плагин для SDL Trados и добавлено множество полезных инструментов, облегчающих работу: пользовательская память переводов, перенос данных пользователей «одной кнопкой», удобный режим отображения переводимых документов и многое другое. Изменения коснулись также десктопных продуктов для частных и корпоративных пользователей. В качестве бонуса во все десктопные продукты добавлена возможность перевода с арабского, китайского, турецкого, казахского, финского и японского языков в онлайн-режиме.

В 2016 году завершился очередной большой этап работы над проектом по внедрению технологий искусственного интеллекта в работу патентной службы Федерального института промышленной собственности. Новая версия PROMT Translation Server, разработанная специально для федерального ведомства, позволила оптимизировать его работу с информацией на разных языках .

Компания выходит на новые рынки: PROMT увеличил свое присутствие в Азиатско-Тихоокеанском регионе благодаря контракту на стратегическое партнерство с крупным поставщиком IT -решений Chuanhow Technologies.

Также активно развиваются продукты для частных пользователей. Выпущена вторая версия переводчика PROMT Offline для iOS. В Translate.Ru добавился китайский язык в двух версиях, в Translate.Ru/Dictionary появилась испанская грамматика. В Translate.Ru расширена база примеров перевода, улучшен пользовательский интерфейс, усовершенствован искусственный интеллект и много что другое. Обновления коснулись и мобильных приложений: в версиях для iOS и Android появилась долгожданная опция фотоперевода, которая в версии PROMT Offline работает в режиме распознавания и перевода без подключения к интернету. Мобильные приложения для iOS теперь доступны в Apple Watch.

Этот год был отмечен участием компании в двух крупных конференциях. Презентация продукта PROMT Analyser и доклад об актуальных разработках для Big Data прошли на московской конференции CNews в марте, а на апрельской конференции журнала «Банковское обозрение» представитель PROMT рассказал о преимуществах нового продукта для банковского сегмента.

Качество разработок PROMT продолжает получать признание у мировых экспертов. В 2016 году продукты PROMT стали лауреатами сразу в двух номинациях - «Мобильное Приложения» и «Office Management» - на престижном немецком конкурсе Innovationspreis-IT в Карлсруэ.

2015

Компания продолжает развивать и совершенствовать флагманский продукт компании – в 2015 году вышла обновленная версия PROMT Translation Server. PPROMT 11 получил масштабные изменения в лингвистической части и совершенно новый интерфейс, а также инновационные возможности для работы - программа автоматически определяет параметры документа и сама подбирает нужные настройки для перевода. 11 версия продукта была внедрена в новое приложение   Amadeus Fare Rules Translator от компании Amadeus, что позволило оптимизировать работу по продаже авиабилетов и повысить качество сервиса для клиентов тревел-агентств.

В 2015 году в портфеле продуктов появился новый – облачное решение для частных пользователей PROMT START, которое поддерживает 10 языков, и доступно по подписке. В популярный продукт PROMT Offline для Mac OS было добавлена поддержка еще трех языков. Помимо стандартного англо-русско-английского направления приложение теперь осуществляет перевод с немецкого, французского, испанского на русский язык и обратно.

Большое внимание компания уделила развитию своего онлайн-сервиса Translate.Ru. Было добавлено пять новых языков: арабский, турецкий, греческий, каталонский и казахский. В этом году прошла тестирование и была запущена в постоянную работу первая версия словарного сервиса Translate.Ru /Dictionary с богатым функционалом и возможностями для самостоятельного изучения иностранных языков.

Продолжили совершенствоваться и мобильные переводчики PROMT: в 2015 году произошло самое масштабное обновление мобильных версий Translate.Ru и PROMT Offline как для Android, так и для iOS. В приложения были добавлены перевод с арабского, турецкого, греческого, каталанского и казахского языков на русский и наоборот, обновлен лингвистический контент для более четкого перевода, а также изменен интерфейс.

PROMT в 2015 году принял участие в нескольких знаковых российских и международных деловых мероприятиях. В марте это был круглый стол по информационной безопасности, организованный изданием CNews, на котором компания представила доклад «Информационная безопасность разноязычного документооборота в компании». В июне состоялся деловой завтрак «ИТ-отрасль в новых реалиях: возможности экспорта и привлекательность внутреннего рынка» в рамках последнего дня Петербургского международного экономического форума, в июле – секция «Технологический поток» на международной конференции Translation Forum Russia в Москве, где PROMT совместно с Лабораторией Касперского рассказал об использовании машинного перевода при переводе технической документации к продуктам Лаборатории Касперского. В октябре на ежегодной конференции для специалистов в сфере перевода Kites Symposium 2015, которая проходит в Хельсинки, компания выступила с докладом, посвященным технологиям PROMT в области автоматического перевода и извлечения информации из неструктурированных данных и успешным внедрениям.

Еще одним приятным событием года стало попадание в шорт-лист ежегодной «Премии Рунета» в номинации «Мобильное приложение».

2014

PROMT повышает качество корпоративных продуктов и добавляет в них новый функционал. В 2014 году вышло 10 поколение решений по автоматическому переводу. В линейку вошло 4 продукта: PROMT Home 10, PROMT Professional 10, PROMT Expert 10   и PROMT  для  Microsoft Office. Появились новые языковые пары - русско-итальянская, португальско-русская и русско-португальская, арабско-русская и русско-арабская, арабско-английская и англо-арабская, японско-русская и русско-японская, а также плагин PROMT Агент и возможность переводить документы целиком, в том числе PDF. На базе флагманского продукта PROMT Translate Server было выпущено корпоративное решение для перевода на платформе Linux.

Расширилась линейка и отраслевых решений - в портфеле появились разработки по автоматическому переводу для химической промышленности, медицины и фармацевтики.

Компания развивает международное сотрудничество, сосредоточив усилия на Азии. В 2014 году на платформе PROMT Translation Server вышел национальный переводчик для Республики Казахстан, который позволяет автоматизировать перевод документации с казахского на русский и английский и с русского и английского на казахский. Переводчик давно используется крупными компаниями Казахстана и пользуется большой популярностью. Важным событием стало начало сотрудничества с Crosslanguage Inc., японским разработчиком систем автоматического перевода, который получил права интеграции технологий PROMT в свои решения, а также включил перевод PROMT в работу японских поисковых сервисов, образовательных и языковых сайтов.

Тем временем в онлайн-сервисе и мобильных приложениях появляются новые языки: Translate.Ru и все мобильные версии заговорили на финском и японском.

Без внимания не остаются пользователи Mac OS X, для которых компания презентовала новый продукт – офлайн-переводчик PROMT, который переводит с русского на английский и обратно без подключения к интернету. Также появилось приложение PROMT Offline для iOS, работающее без подключения к интернету. Активно развивается приложение PROMT Offline для Android, в новую версию которого были добавлены дополнительные языковые пакеты: немецкий, французский и испанский, включающие в себя словарь, полноценный переводчик текстов и разговорник. PROMT продолжает работу и над продуктами для ОС Windows. В ноябре было запущено новое приложение для Windows 8.1, которое работает на всех устройствах Windows (десктоп, планшет, мобильный телефон), и заменяет переводчик Translate.Ru для Windows Phone. Версия для мобильных устройств способна работать без подключения к интернету.

Компания вела активную социальную и деловую жизнь, и участвовала во множестве проектов. Так, совместно с компанией Brand Analytics, объединив систему мониторинга с возможностями онлайн-переводчика Translate.Ru, удалось создать универсальный бесплатный виджет «Чемпионат мира по футболу – 2014», который способен встраиваться в любой сайт и транслировать последние данные Чемпионата. PROMT выступил ассоциированным партнером в крупном международном проекте IMU – Integrated Multilingual E-services for Business Communication («Интегрированные многоязычные электронные услуги для бизнес-коммуникации»), в его рамках создается сервис, помогающий развитию бизнеса и туризма. Также компания стала партнером VI Всероссийского конкурса сайтов для детей, подростков и молодежи «Позитивный контент», который проводился в рамках «Премии Рунета-2014». Стимулировать обучение молодежи призван еще один социальный проект PROMT: в рамках уникальной программы   PROMT ВУЗ, разработанной с целью поддержки образовательных учреждений, в 2014 году учебные заведения смогли получить бесплатные лицензии лучшего в мире русскоязычного переводчика.

2014 год был отмечен серией независимых наград. PROMT получил лучшие оценки экспертов за автоматический перевод с английского языка на русский на Деcятом семинаре по автоматическому переводу под эгидой международной Ассоциации компьютерной лингвистики (ACL). В мае PROMT стал победителем в номинации «Лучший разработчик собственных продуктов» в конкурсе в рамках V Международного форума разработчиков приложений Apps4All, в ноябре мировой рейтинг Top Ten Reviews   включил переводчик PROMT Professional 10 в тройку лучших переводчиков, а в конце года Mac Агент появился в списке лучшего отечественного ПО по версии журнала PC Magazine/RE.

2013

В 2013 г. появились новые отраслевые продукты на базе PROMT Professional 9.5 – для сфер «Машиностроение», «Школа» и «ВУЗ». Состоялся выпуск решения PROMT Translation Server 10, для которого была выработана новая концепция удобства и простоты. Помимо прочего, у пользователей PTS появилась функция перевода выделенного фрагмента текста через PROMT Агент, а к программе стало возможно подключиться с помощью мобильного приложения PROMT Corporate 10.

Новую эру мобильных языковых приложений открыл офлайн-переводчик под Android. Были выпущены актуальные версии онлайн-переводчиков Translate.ru для разных платформ и в разных локализациях, а также с новыми разговорниками (русско-немецкий и русско-испанский).

PROMT включается в различные международные проекты. Так, в 2013 г. компания стала ассоциированным партнером российско-финского проекта IMU – Integrated Multilingual E-services for Business Communication («Интегрированные многоязычные электронные услуги для бизнес-коммуникации»), в рамках которого создается сервис, помогающий развитию российско-финского бизнеса и туризма.

Компания постоянно участвует в конференциях, например на второй конференции «AINL: Искусственный интеллект и естественный язык» сотрудники PROMT выступали с докладом «Статистические методы в машинном переводе: проблемы роста», а на VIII Санкт-Петербургской интернет-конференции (СПИК) рассказали об эволюции мобильных переводчиков.

Не заждался PROMT и награды: эксперты тестовой лаборатории журнала PC Magazine/Russian Edition поставили отраслевому серверному решению PROMT IT и телекоммуникации высшую оценку при лабораторных испытаниях. А еще переводчик PROMT занял первое место на международном конкурсе в Болгарии в рамках Восьмого семинара по статистическому машинному переводу, организованного Ассоциацией компьютерной лингвистики.

2012

В 2012 году компания PROMT продолжила курс на разработку решений по переводу для ключевых отраслей экономики. Вышли решения еще для трех востребованных областей – финансов, IT и телекоммуникаций, госсектора. Появился переводчик для малого и среднего бизнеса, – PROMT SMB. В конце года это решение было признано лучшим российским софтом по версии журнала PC Magazine/Russian Edition. В серверных решениях PROMT появились три новых языка – казахский, болгарский и турецкий.

Компания реализовала ряд успешных проектов, среди которых внедрение автоматического перевода в крупнейший в мире туристический сайт TripAdviser – теперь перевод отзывов пользователей об отелях и других туристических услугах на нем производится по технологии PROMT. Было продолжено сотрудничество с компаниями PayPal, Adobe, Cisco по использованию автоматического перевода PROMT в локализационных проектах.

Компания продолжала работать над собственной технологией перевода – PROMT DeepHybrid. Достижения в этой области были представлены на международной конференции в Монреале.

2012 был весьма успешным для онлайн-сервиса переводов Translate.Ru. Основной упор был сделан на мобильные приложения для iPhone, iPad и Android. За год в них появилось произношение слов, офлайновый разговорник, доступ к словарям без интернета и другие функции. Приложения были высоко оценены пользователями: в течение года их установили более 1 500 000 раз. Для отраслевых решений также вышло мобильное приложение на базе iOS.

Компания продолжила сотрудничество с другими поставщиками лингвистических решений. PROMT начал продавать популярные системы Translation Memory Deja Vu. Кроме того, вступил в строй проект iTranslate4.eu – международный сервис онлайн-перевода текстов, над созданием которого два года трудились 10 европейских разработчиков систем перевода, включая PROMT.

2011 год

2011 год прошел под знаком переноса приоритетов с домашних систем перевода на корпоративные. В июне появилась новая линейка 9.5. Она включала в себя только корпоративные системы перевода, причем максимум изменений получили серверные решения PTS 9.5 IE и PTS 9.5 DE. У них обновились словарные базы, появился доступ к новым языкам – украинскому, латышскому и польскому, добавилась возможность перевода в браузерах Opera и Google Chrome.

Осенью было представлено облачное решение PROMT Cloud. Это аренда сервера перевода PROMT с доступом через интернет (SaaS). Такой вариант часто выгоднее, чем покупка программы. Он дает возможность оплачивать программу в рассрочку и избавляет покупателя от необходимости разворачивать систему на своих мощностях.

Наконец, в декабре PROMT сообщил о выходе отраслевых решений по переводу. Это серверные решения, уже настроенные на специализированный перевод в одной из ключевых отраслей экономики. Решения дополнены соответствующими словарями и учитывают стилистику перевода технической документации в отрасли. Первыми появились решения «Нефть и газ», «Горнодобывающая промышленность и металлургия» и «Энергетика».

Вторым приоритетом стало развитие сервиса Translate.Ru. Сайт сервиса обновился, причем изменения коснулись и внешнего вида, и качества перевода, и доступных услуг, например, появилось произношение слов. Также на сайте был открыт раздел для разработчиков – для удобства владельцев сайтов, желающих использовать Translate.Ru на собственных площадках.

Кроме того, приложение Translate.Ru появилось «ВКонтакте». В течение года также была обновлена мобильная версия сайта, а в декабре вышло мобильное приложение для Android, немедленно завоевавшее популярность пользователей.

2010 год

Весной 2010 года вышла новая линейка программ-переводчиков – PROMT 9.0. Семейство программ 9.0 рассчитано на использование в корпоративном и частном сегменте, впервые в линейке PROMT представлены программы для профессиональных переводчиков.

Качество перевода заметно улучшено за счет расширения словарных баз (общее обновление составило более 300 000 слов и выражений) и совершенствования механизмов перевода. Акцент делался на улучшение качества перевода новостных текстов, бизнес- и IT-тематик.

В продуктах новой линейки появился доступ к персональному разделу пользователя на сайте – My PROMT.

Кроме того, для владельцев программ бизнес-сегмента доступны регулярные онлайн-обновления словарей – благодаря этому, наши пользователи точно переводят самые современные и актуальные тексты.

Выход новой линейки способствовал увеличению продаж программ PROMT. Рост продаж в корпоративном сегменте в 2010 году превысил 300 %.

Один из новых продуктов, PROMT NET Professional 9.0, вошел в число лучших программ по версии журнала PC Magazine/RE.

Была представлена гибридная технология перевода PROMT, совмещающая классический метод машинного перевода rule-based (машинный перевод, основанный на правилах) и статистические методы.

В решениях PROMT для корпоративных пользователей появилась возможность добавления китайских направлений перевода.

Совместно с ведущими европейскими разработчиками ведется работа над онлайн-переводчиком, охватывающим все европейские и основные мировые языки. Проект реализуется при поддержке Европейского союза. Общий объем инвестиций составляет около 4 млн. евро. Компания PROMT, единственный российский разработчик среди участников проекта, представлена своим немецким филиалом.

Переводчик сайтов PROMT теперь доступен в составе Яндекс.Бара. Также пользователи Яндекса могут переводить веб-страницы в результатах поиска.

2009 год

Ключевым событием 2009 года стал выход новой версии наших систем машинного перевода - PROMT 8.5. Была обновлена вся линейка программ PROMT, а розничная линейка также расширена за счет принципиально нового продукта: впервые в России компания PROMT представила комплекты переводческих программ - инновационное решение для работы с переводческими задачами любого объема - от одного слова до целого текста.

Важным событием 2009 года в области развития технологии машинного перевода стало включение китайского в число языков, поддерживаемых системами PROMT. Это тем более актуально, что 2010 год объявлен "Годом китайского языка в России", и важно в свете укрепляющегося сотрудничества наших стран.

Контракты на внедрение систем PROMT были заключены с такими компаниями, как Adobe, PayPal, Cisco. По инициативе немецкого офиса PROMT (PROMT Gmbh) была создана версия программ PROMT для iPhone, продажи которой ведутся в Германии. Было заключено новое партнерское соглашение с компанией SDL - о технологическом партнерстве в области развития систем SDL Trados.

Успешно развивался сервис онлайн-перевода Translate.ru. По данным TNS, за год (с сентября 2008 по сентябрь 2009 года) охват аудитории вырос почти вдвое - с 8,3% до 14,2% от всей аудитории Рунета. Существенно расширился круг рекламодателей Translate.ru. Новым направлением продвижения сервиса и обратной связи с пользователями стал Блог Translate.ru, начавший свою работу в сентябре.

Компания PROMT и ее продукты получили в 2009 году несколько наград:

  • журнал MacLife присвоил программам-переводчикам PROMT для Mac высший рейтинг - 6 из 6 возможных звёзд.
  • награда журнала PC Magazine "Лучший программный продукт".
  • награда IDC Financial Insight за лучшее решение для компаний финансового сектора.

В июне 2009 года компания PROMT переехала в новый офис в центре Санкт-Петербурга. В штате компании сегодня работает около 150 человек. Мы поддерживаем молодых ученых в области лингвистики и программирования, предоставляя им возможность применить на практике полученные знания и реализовать свои научные разработки. PROMT - номинант национальной премии "HR-бренд 2009" в номинации "Старт карьеры".

2008 год

Выпуск первого переводчика для смартфонов, КПК и коммуникаторов – PROMT Mobile 7.0, а также корпоративного решения PROMT Translation Server 8.0 Intranet Edition с поддержкой Microsoft ® Office 2007 и Windows Vista и инструмента разработчиков PROMT Translation Server 8.0 Developer Edition.

В феврале 2008 года компания PROMT получила статус Microsoft Certified Partner, который позволяет ее сотрудникам работать с новейшими технологиями Microsoft и применять их в своих разработках, участвовать в маркетинговых инициативах Microsoft.

2007 год

Компания PROMT представила новую линейку систем перевода – PROMT 8.0. Новое поколение переводчиков PROMT обладает еще более широким диапазоном настроек, имеет упрощенный механизм ввода словарных статей, доступ к онлайновым словарным базам, а также встроенную технологию ТМ. В состав восьмой версии PROMT входит переводчик для малого офиса PROMT Standard 8.0, программа для бизнес-пользователей PROMT Professional 8.0, система для профессиональных переводчиков PROMT Expert 8.0 и продукт для домашних пользователей PROMT 4U.

В апреле компания PROMT получила награду CNews AWARDS за вклад в развитие отрасли и экономики страны. PROMT стал победителем в номинации "Российские технологии".

2006 год

Компания PROMT запустила проект по разработке англо-литовского машинного переводчика. Создание бесплатного интернет-портала переводов для литовских пользователей финансируется структурными фондами Евросоюза. Для компании PROMT работа над англо-литовской языковой парой является первым опытом «экспорта технологии разработки» – часть работы впервые будет выполняться компанией-партнером.

В ноябре на корпоративном сайте компании запущен онлайновый сервис по обмену пользовательскими словарями для систем PROMT. Теперь любой пользователь переводчиков PROMT может скачать словарь по интересующей его тематике или поделиться своими наработками, выложив собственные словари в открытый доступ.

PROMT активно расширяет свое присутствие на международном рынке. У компании появились партнеры в Португалии, Швеции и США, продукты @promt 7.0 начали продаваться в Канаде и провинции Квебек. Кроме того, PROMT открыл корпоративный сайт для французских пользователей – www.promt.fr.

В сентябре выпущен первый веб-переводчик для браузера Mozilla Firefox – PROMT Internet for Mozilla Firefox.

PROMT запустил Академическую программу для вузов и других академических учреждений, по условиям которой они могут приобретать программные продукты PROMT со значительными скидками (до 70 %!), а также получат поддержку компании PROMT по вопросам, касающимся работы с системами машинного перевода.

В мае ASP-сервис (движок перевода) компании PROMT, арендуемый клиентами компании, преодолел отметку в 1 миллиард переводов.

PROMT выпустил новое корпоративное решение - PROMT® Translation Server (PTS) 7.0 Developer Edition. С его помощью можно интегрировать функции перевода в корпоративные системы документооборота. Благодаря PTS 7.0 Developer Edition можно создавать собственные, уникальные в своем роде, многоцелевые приложения со встроенными функциями перевода.

2005 год

Выпуск линейки @promt 7.0 (@promt Personal Office, @promt Professional Office и @promt NET Professional) для французского рынка. Системы перевода поддерживают 8 языковых направлений: Английский <-> Французский,  Немецкий <-> Французкий, Испанский <-> Французский, Русский <-> Французский.

Октябрь 2005 - выпуск нового решения для корпоративных клиентов - PROMT Translation Server 7.0 Intranet Edition (PTS 7.0). Продукт предназначен для эффективного автоматизированного перевода многоязычных информационных потоков в Интранете: входящей и исходящей корреспонденции, внутрифирменных документов и веб-контента в интернете.

Компания PROMT выпустила новую версию электронного словаря PROMT VER-Dict 2.0. В новом продукте увеличено количество языковых направлений, а также объем и количество словарей. Система будет поставляться в двух комплектациях – версия для частных пользователей или небольшого офиса (в DVD-упаковке с 3 лицензиями) и корпоративная версия (коробочная упаковка и 9 лицензий). Одновременно PROMT запускает сайт www.ver-dict.ru, подробно рассказывающий об этом продукте.

На CeBIT 2005 представлена новая линейка систем перевода для интернационального рынка - @promt 7.0. В составе новой линейки выпущены продукты @promt Office 7.0, @promt Professional 7.0 и @promt Expert 7.0. Для домашних пользователей выпущены продукты @promt Express 7.0 и @promt Internet 7.0.

Компания PROMT и бельгийская компания Image Recognition Integrated Systems (I.R.I.S.) выпустили совместный продукт IRISPen Translator для домашнего и офисного использования. Переводчик IRISPen Translator - это уникальная ручка-сканер, сочетающая в себе программное обеспечение по распознаванию текста и программное обеспечение для машинного перевода.

2004 год
В октябре 2004 года начинает работу новый офис в Гамбурге - компания PROMT становится ближе к своим европейским клиентам.

Установлены партнерские отношения с компанией I.R.I.S. – производителем OCR-систем Readiris.

Компания PROMT выпустила новую линейку систем перевода PROMT 7.0 для российского рынка и стран СНГ. В составе линейки выпущены продукты PROMT Standard 7.0, PROMT Professional 7.0, PROMT Translation Suite и PROMT Expert 7.0. Особо выделяется PROMT Translation Suite – продукт основанный на интеграции технологий машинного перевода и Translation Memory.

Благодаря лицензированному модулю OCR компании I.R.I.S. программные продукты PROMT Standard 7.0, PROMT Professional 7.0, и PROMT Expert 7.0. включают возможность перевода файлов графических форматов, включая pdf.

PROMT выпускает новые направления перевода для международного рынка: англо-французско-английское, испанско-французско-испанское и англо-португальско-английское.

PROMT расширяет свое присутствие на международном рынке. Министерство здравоохранения Канады и Министерство обороны Канады приобрело PROMT Development Kit для решения проблем перевода внутри своих организаций.

2003 год
Компания меняет концепцию продвижения и продажи своих продуктов на международных рынках, переходя к построению собственной дилерско-дистрибуторской сети.

На выставке CeBIT 2003 представлено семейство переводчиков @promt, базирующееся на новой технологии PROMT XT. В составе семейства выпущены продукты @promt Standard, @promt Office, @promt Professional, @promt Expert.

PROMT представил англо-немецко-английское и англо-испанско-английское направления перевода, основанные на новой технологии PROMT XT. Продукты выпущены в английской и немецкой локализациях.
PROMT и интернет-холдинг Mail.ru объявляют о запуске нового сервиса – "Переводчик почты". Теперь пользователи крупнейшей почтовой службы Mail.ru имеют возможность переводить свою корреспонденцию с русского на английский язык и обратно.
Выпущено решение для перевода XML- и XBRL-документов PROMT XML Translation Server (PXМL).

Выпущен PROMT IntraNet Server v.4.0 – переводческого решения для обеспечения единого языкового пространства в корпоративной сети современной компании.

На выставке Softool 2003 был представлен электронный словарь в виде отдельного продукта с названием VER-Dict.

2002 год
PROMT выпускает новую технологию машинного перевода – PROMT XT. В этой технологии впервые реализованы возможности интеграции с системой класса Translation Memory, которая была названа "ассоциированной памятью".
На основе новой технологии перевода была выпущена линейка систем PROMT XT: PROMT XT Standard, PROMT XT Office, PROMT XT Professional.

PROMT расширяет список направлений перевода – выпущены направления перевода с испанского на французский и обратно.

Выпущена новая версия переводчика для карманных компьютеров WindowsCE/PocketPC – Pocket PROMT 4.0.

2001 год
PROMT открывает офис в Москве.

PROMT представляет специализированное программное обеспечение (PROMT for Trados или P4T) которое обеспечивает интеграцию систем машинного перевода PROMT 2000 office с системой Translation Memory TRADOS. Также выпущена утилита для сбора и управления терминологией PROMT Term. Оба продукта предназначены для профессиональных переводчиков, агентств перевода и отделов локализации.

PROMT выпускает недорогой продукт предназначенный для домашнего использования – Express.

PROMT выпускает новые версии корпоративных продуктов – PROMT NET 5.0, PROMT IntraNet Server 3.0, PROMT Internet Translation Server 3.0.

На основе технологии компании PROMT запущен онлайновый сервис перевода на российском сайте европейской поисковой системыLycos.

Технология перевода PROMT интегрирована в русскую версию системы документооборота Documentum 4i.
PROMT становится VAR (value added reseller) компании TRADOS Inc., мирового лидера в области разработки систем Translation Memory. По условиям этого контракта компания PROMT получила эксклюзивные права на дистрибуцию, консалтинг и поддержку программных продуктов компании TRADOS на территории стран бывшего СССР.


2000 год
PROMT выпускает новую линейку продуктов для машинного перевода PROMT 2000. Продукты новой линейки отличаются наличием электронного справочного словаря и возможностью интеграции во все приложения Microsoft Office 2000.

PROMT расширяет список направлений перевода – выпущено русско-испанское направление перевода.

PROMT Internet Translation Server (PITS) приобретает все большую популярность. Список клиентов, заказывающих PITS, постоянно пополняется.

Бесплатный сервис перевода www.translate.ru стал победителем третьего российского конкурса "Бизнес Сайт'2000" в номинации "Справочно-информационный сайт".

На французском почтовом сервере www.caramail.fr запущен онлайновый сервис перевода на основе PROMT Internet Translation Server.

На испанском сайте поисковой системы Lycos запущен сервис онлайнового перевода на основе решения PROMT Internet Translation Server.

Число пользователей сервиса онлайнового перевода на французском поисковом портале Voila превысило 30.000 человек в сутки.

Начинает свою работу “Центр переводов” компании PROMT, который выполняет все операции, связанные с переводом и последующей подготовкой документа: машинный перевод, постредактирование, техническое согласование, корректура и публикация документов согласно требованиям клиента.

Успешно завершен один из наиболее крупных проектов по нормализации международных стандартов ISO и российских стандартов ГОСТ. Проект предусматривал перевод международных и российских стандартов и создание синхронизированных баз данных стандартов и их переводов. Заказчиком проекта был Госстандарт России, основным подрядчиком американская компания Global Management and Consulting Services (GMCS). Проект финансировался Всемирным банком.
Для осуществления этого проекта компания PROMT предоставила системы машинного перевода для создания единого многопользовательского комплекса автоматизированных рабочих мест переводчиков (АРМП). В рамках проекта была выполнена адаптация системы перевода для оптимального решения поставленной задачи, в частности особо следует отметить работу по созданию специализированных терминологических словарей, общий объем которых превысил 1,5 миллиона лексических единиц. Уникальность проекта заключалась также в объеме текстов, которые были переведены при помощи АРМП: около 2900 российских и более 1400 международных стандартов - около 100 тысяч страниц по различным областям стандартизации.

1999 год
Количество посетителей сайта бесплатного перевода www.translate.ru достигло 10 000 пользователей в день.

PROMT выпускает новые направления перевода: с английского языка на немецкий и испанский языки и обратно, а также с испанского на русский.

Первым клиентом интернет-решения PROMT Internet Translation Server (PITS) в России стал один из самых популярных поисковых серверов - www.aport.ru.

За высокое качество перевода и, как было сказано в рецензии «за работоспособность, образованность и дипломатическую тонкость» система перевода, разработанная компанией была отмечена наградой «Выбор редакции» журнала PC Expert (Франция).


1998 год
Компания PROMT официально признается одной из ста наиболее профессиональных компаний в компьютерном бизнесе России (top 100) с 1993 по 1998 год.

Компании PROMT присуждают Национальную награду «За вклад в развитие информационных технологий России».

PROMT возвращается к первоначальному названию своей продуктовой линейки и начинает выпускать системы перевода под торговой маркой PROMT®.

Начинаются продажи нового поколения систем МП под названием PROMT 98 (в русской локализации) и PROjectMT 98 (на международном рынке). Выпущены следующие продукты: PROMT 98 - профессиональное решение для перевода, WebTransite - недорогой переводчик для интернет-пользователей, PROMT for Maсintosh - переводчик для пользователей Maсintosh, Poсket PROMT - переводчик для карманных компьютеров.

Выпущен продукт PROMT LINGVO Office – совместный продукт компаний PROMT  и ABBYY. В продукте объединены система перевода PROMT и OCR-система FineReader, что позволяет использовать продукт для перевода документов «с листа».

PROMT выпускает новую линейку корпоративных продуктов: PROMT Intranet Server - решение для перевода в больших корпорациях и правительственных организациях и PROMT Internet Translation Server (PITS), разработанный для онлайнового перевода в интернете.

PROMT выпускает итальянско-русское направление перевода.

Начинает свою работу сайт www.translate.ru, на котором пользователи могут получить услугу по бесплатному переводу.

PROMT выпускает первые системы перевода без русского языка – немецко-французско-французские и англо-французско-английские системы перевода.


1997 год
PROMT переходит на новую архитектуру построения систем перевода, которая позволяет объединить любое число направлений перевода под одной оболочкой. Новая технология «строительства» систем позволяет также создавать новые программы из нескольких разных модулей, так же легко, как дети строят домики из кубиков.

1995-1996 годы
Выпущено третье поколение новых 32-битовых систем STYLUS для Windows 95/NT. В систему включены все преимущества новой операционной системы Windows 95.

Впервые PROMT предложил интеграцию своих программ с офисными приложениями Microsoft Word и Microsoft Excel.

1994 год
PROMT выпускает вторую версию системы перевода STYLUS для Windows. Эта версия обеспечивает сохранение форматирования в процессе перевода и может интегрироваться в Microsoft Word. Совместно с компанией ABBYY (бывшая компания Бит) PROMT выпускает STYLUS Lingvo Office, которое включает в себя систему перевода и OCR-систему.

Список доступных направлений перевода расширен русско-французским направлением.

1993 год
На выставке программного обеспечения WindowsExpo-93 PROMT представляет первую англо-русскую систему перевода для Windows.

Количество доступных направлений перевода увеличено. Теперь STYLUS переводит с английского, немецкого, французского языков на русский и с русского языка на английский и немецкий языки.

1992 год
PROMT выпускает линейку продуктов под торговой маркой STYLUS. Эти программы обеспечивают связный перевод текстов с английского языка на русский и обратно. Первыми пользователями машинных переводчиков становятся бизнесмены, программисты и сотрудники аэрокосмической отрасли.

Система перевода имеет оглушительный успех на рынке и на несколько лет слово STYLUS становится синонимом программы-переводчика.

Выпущены программы-переводчики для перевода с немецкого и французского языков на русский. Все программное обеспечение работает под управлением операционной системы Microsoft® DOS.

PROMT выигрывает тендер NASA на поставку систем машинного перевода с английского языка на русский.

1991 год
Выпущена первая система машинного перевода под названием PROMT.

Начало компании PROMT положено сотрудниками Лаборатории инженерной лингвистики при Ленинградском педагогическом институте им. А. И. Герцена под руководством профессора Р. Г. Пиотровского. В 1989 вместе с началом кооперативного движения и с появлением персональных компьютеров на рынке, небольшой коллектив под руководством Светланы Соколовой начал создавать самые первые коммерческие системы.
В начале 1991 года зарегистрирована фирма PROMT, во главе которой становится Светлана Соколова. Многолетний опыт исследований и накопленные знания обеспечили успешный старт бизнесу в области машинной обработки естественных языков.

+7 (812) 655-0350
+7 (495) 580-4848
info@promt.ru




Сотрудничество
Станьте партнером PROMT

Мы стремимся к взаимовыгодному сотрудничеству с новыми партнерами и всегда заинтересованы в новых интересных проектах. Приглашаем вас стать нашим партнером.

Подробнее

Социальные сети
В Контакте [info] [info]